viernes, 5 de agosto de 2016

Perspectivas Lingüísticas (Ejercicio)

Ejercicio que realicé para mi clase de Aspectos del análisis lingüístico en la Maestría de Enseñanza/Aprendizaje de Lenguas Extranjeras.

  
1.1.     ¿Cuál es, en su opinión, la perspectiva lingüística?
2.     ¿Cree usted que es posibledetenerlos cambios en la lengua (los cuales según Hazen, son vistos desde la perspectiva prescriptiva como causa de ladecadenciade una lengua?

     Para poder comprender las palabras que conforman el lenguaje o input que recibimos, logrando así establecer las estructuras y categorías gramaticales que nos permitan la producción de diálogos o ideas para la interacción social, necesitamos de los estímulos que ofrece el entorno, bien sea éste desde otros individuos o del ambiente. Estímulos recibimos por percepción, a través de nuestros sentidos, que nos permite observar, comprender, analizar, internalizar y memorizar dichas estructuras.

     El
contacto con lo social y cultural es lo único que nos garantiza una comunicación compleja y eficaz. Entendiéndase ésta como la capacidad de manifestar ideas, vivencias, emociones y opiniones.  De la competencia lingüística que se tenga podremos expresarnos desde lo cotidiano hasta lo más técnico. Saussure (1973: cap. 3), asevera, la lengua esun producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos. Así, también, en su momento,  Aristóteles lo planteaba cuando expresaba: "El lenguaje es por convención, ya que ningún nombre surge en forma natural". De tal manera, que las lenguas nacen de la necesidad del hombre por interactuar y formar parte del colectivo al que pertenece. Por lo tanto, desarrollan o establecen Sistemas de signos y símbolos  que todos identifican y así logran entenderse. Las lenguas se originan entonces de la convención social y de la evolución del hombre desde el período de las cavernas. Y así como el hombre evolucionó, igual ocurre con el lenguaje. Éste le fue brindando el bagaje cultural que ha utilizado para aprender a desenvolverse y relacionarse con su entorno.

     El uso del lenguaje depende de factores tanto intrínsecos (procesos cognitivos que se pueden ver afectados por trastornos o alteraciones físicas, mentales, neurológicas), como extrínsecos (ambientales, socioculturales, económicos), por ello la Lingüística no puede ser meramente prescriptiva ya que un individuo, tal vez puede que haga uso de la lengua sin cumplir con los requisitos mínimos necesarios para la discriminación, categorización, clasificación y memorización de todos los componentes gramaticales, fonológico-fonéticos, sintáctico-morfológicos y léxico-semánticos, que se requieren para la estructuración "correcta" de ideas básicas, bien sea de manera oral o escrita. Por el contrario, debe encargarse de acompañar los diferentes cambios que viven las sociedades. Se ha de observar, describir y analizar los fenómenos lingüísticos  y cómo se presentan, sin pretender juzgar la identidad lingüística social e individual que caracterizan a ciertas comunidades. Debemos recordar que las lenguas son dinámicas y que los cambios en ellas son inevitables y hasta necesarios para asegurar su permanencia en el tiempo y espacio. Dicho dinamismo se debe a diferentes fenómenos que pueden alterar el contexto en el que se emplean estas lenguas. Por ejemplo, siempre existe algún nivel de aculturación cuando las personas se exponen a programación televisiva y hasta musical, de otros países y culturas. Debido a su popularidad, éstos aportan gran cantidad de modismos y expresiones nuevas, que la población receptiva adquiere y adopta, usándolas en su entorno cotidiano.

     Otra manera de adquirir nuevos vocablos es a través de la exposición o convivencia de varias lenguas y culturas en el mismo espacio geográfico. Eso promueve, inevitablemente, que se produzca una mezcla de idiomas y tradiciones que deriven en nuevos resultados léxicos. Como muestra, podemos mencionar varios ejemplos, entre otros, de influencias de idiomas en el léxico venezolano: de origen indígena, palabras como arepa (Caribe), budare (Caribe), chinchorro (Chaima). De origen italiano: ¡École cuá!: Una manera jocosa de decir¡exacto!’, que deriva del italiano eccoli qua! (acá están). De origen francés: Boutique: (Pronunciado /butík/), para referirse a una tienda de ropa selecta de marca.
    
     Igualmente, la globalización de la cultura, mediante el uso de nuevas tecnologías, genera cambios en nuestra lengua.  Todo lo antes planteado se ve respaldado por el hecho de que la Real Academia deba actualizar constantemente sus ¿conclusiones? e ir agregando un cúmulo de nueva información que lejos de entrar en decadencia el idioma, como asegura la perspectiva prescriptiva, fortalece, reaviva, mantiene y asegura la permanencia y evolución constante de la lengua y su perduración y vigencia en el tiempo.

     En conclusión, la Lingüística debe estudiar los fenómenos socioculturales que derivan en los cambios y apropiaciones que realizan comunidades lingüísticas en ciertos espacios geográficos, rastrear la historia de las expresiones que caracterizan a ciertas culturas y que las hacen diferentes a otras en el uso de la misma lengua.

     La Lingüística debe aceptar que las reglas no son ni pueden ser establecidas rígidamente, ya que el dinamismo de las lenguas no lo permite. Por otra parte, no debe juzgar la identidad lingüística de los individuos, porque, tal vez, no comprende las razones por las cuales éste no cumple con la norma gramatical o la correcta categorización de las palabras. En definitiva, debe brindar herramientas que permitan a los individuos comunicarse en diferentes contextos, bien sea a través de una terminología técnica de una rama científica o humanística, léxico nutrido y uso adecuado de estructuras en situaciones profesionales o académicas; o el uso de expresiones coloquiales en entornos más informales y familiares, sin que esto suponga la conclusión de que sea una persona inculta o ignorante.

 3.      La oración Yo prefiero es el café (que según algunos autores es propia únicamente del dialecto venezolano) ¿sería aceptable en la perspectiva prescriptiva? ¿y en la perspectiva retórica?

A language is a set of elements and a system of rules for combining those elements into patterned expresions that serve to acomplish specific tasks in specifics contexts.Finegan (2012)

     Aunque Finegan (2012) nos habla de un sistema de reglas, que forman un engranaje que encaja perfectamente, debemos recordar que la lengua es lo que se hace de ella. Por lo tanto, quienes la emplean a diario con la finalidad de comunicarse son aquellos que deciden qué reglas aplicar y en cuáles contextos hacerlo.
    
     A veces, nuestro propio conocimiento, de un nivel avanzado, por cuestiones de oportunidades académicas, el usocorrectodel lenguaje, nos hace reaccionar adversamente contra aquellos que, en nuestra opinión, cometenerrores. Sin embargo, tomando en cuenta lo expuesto anteriormente, no tenemos certeza del nivel educativo, el entorno socio-económico e, incluso, si esa persona padece de algún trastorno, que lo induzca a que estructure una oración o pronuncie ciertas palabras de un modo particular.

     Considero que, aunque es necesario tener un conocimiento de las normas lingüísticas para comunicarnos apropiadamente en contextos formales, poco importa si éste modo de hacer énfasis o sobre énfasis (¿hiper énfasis?), dentro del dialecto venezolano, como en la oración  Yo prefiero es el café, encaje dentro de la perspectiva prescriptiva con su rigidez normativa, porque el hablante seguirá empleando y construyendo estas oraciones, que desde su punto de vista, explica con mayor claridad (comunicación eficiente) aquella preferencia de una cosa sobre otra.

     La realidad lingüística venezolana, como otras comunidades, tiene sus propias reglas informales a las que la mayoría nuestra se han apegado por convención cultural.
    
     La perspectiva retórica la consideraría efectiva, sin emitir otros prejuicios sobre si está bien o mal estructurada, ya que alcanza su objetivo, el cual es expresar una opinión de manera clara y precisa, evitando así cualquier equivocación o mal interpretación de lo que se dice.

Referencias Bibliográficas: 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu comentario...